Mostrar mensagens com a etiqueta Línguas. Mostrar todas as mensagens

Sobre as línguas mortas

Posted by Actia in ,

" é necessário ir às duas línguas mortas; é importante que estejam mortas, porque através da sua morte recebemos a nossa herança - o facto de estarem mortas em si próprio não lhes daria valor, independentemente do facto de que todos os povos da Europa são seus beneficiários."


T.S. Eliot, "O que é um clássico?" , in Ensaios Escolhidos, trad. Maria Adelaide Ramos, Cotovia, 1992

Pero en el sueño de un poeta ciego...

Posted by C. in , , ,

ULISSES EN AIGÜES D'ÍTACA

Vas arribant a l'illa i ara saps
el que vol dir la vida, el que és l'atzar.
El teu arc serà pols damunt la lleixa.
Pols seran el teler i la seva peça.
Els pretendents que acampen a l'eixida
són ombres que Penèlope somia.
Vas arribant a l'illa: els roquerars,
com el temps l'Odissea, els bat la mar.
Ningú no ha teixit mai la teva absència
ni ha desteixit l'oblit sense cap fressa.
Per més que, a voltes, la raó ho ignori,
Penèlope és una ombra del teu somni.
Vas arribant a l'illa: els gavians
que cobreixen la platja no es mouran
quan la travessis sense deixar empremta,
perquè no has existit: ets la llegenda.
Potser hi va haver un Ulisses mort a Troia,
i potser va plorar lo alguna dona,
però en el somni d'un poeta cec
continues salvant-te. Al front d'Homer,
etern i rigorós, cada trenc d'alba
un solitari Ulisses desembarca.

ULISES EN AGUAS DE ITACA

Vas llegando a la isla, ahora sabes
qué es el azar. Vivir, qué significa.
Tu arco será polvo en un estante.
Polvo será el telar y la pieza que teje.
Los pretendientes, que en el patio acampan,
son sombras de los sueños de Penélope.
Vas llegando a la isla mientras bate
el mar contra las rocas de la costa,
igual que el tiempo contra la Odisea.
Nadie tejió nunca tu ausencia. Nadie
vino tampoco a destejer tu olvido.
Por más que, a veces, la razón lo ignore,
Penélope es la sombra de tu sueño.
Vas llegando a la isla: las gaviotas
cubren la playa y no se moverán
cuando al pasar no dejes huella alguna,
pues tu no existes: eres la leyenda.
Quizá un lejano Ulises murió en Troya,
y quizá lo lloró alguna mujer,
pero en el sueño de un poeta ciego
continúas salvándote:
en la frente de Homero, riguroso,
eterno, cada vez que rompe el alba
un solitario Ulises desembarca.


Joan Margarit, Llum de pluja

- Em Mandarim, para variar. - pediu o David

Posted by C. in , ,

邱為 尋西山隱者不遇

絕頂一茅茨
直上三十里
扣關無僮僕
窺室惟案几
若非巾柴車
應是釣秋水
差池不相見
黽勉空仰止
草色新雨中
松聲晚窗裡
及茲契幽絕
自足蕩心耳
雖無賓主意
頗得清淨理
興盡方下山
何必待之子

Qiu Wei - After missing the recluse on the western mountain


To your hermitage here on the top of the mountain
I have climbed, without stopping, these ten miles.
I have knocked at your door, and no one answered;
I have peeped into your room, at your seat beside the table.
Perhaps you are out riding in your canopied chair,
Or fishing, more likely, in some autumn pool.
Sorry though I am to be missing you,
You have become my meditation --
The beauty of your grasses, fresh with rain,
And close beside your window the music of your pines.
I take into my being all that I see and hear,
Soothing my senses, quieting my heart;
And though there be neither host nor guest,
Have I not reasoned a visit complete?
...After enough, I have gone down the mountain.
Why should I wait for you any longer?

Tradução: Beautiful China

Gin a body meets a body comin' thro' the rye!

Posted by C. in , , , ,

Dia Europeu das Línguas + "Munique em Lisboa"

Posted by TELEMAQUIA in , ,

Este ano, em Lisboa, o Dia Europeu das Línguas será assinalado por oito institutos pertencentes à EUNIC, com coordenação do Goethe-Institut Portugal. As comemorações coincidem com a Festa da Cerveja "Munique em Lisboa", a decorrer de 24 a 27 de Setembro no Campo dos Mártires da Pátria.

Programação

12h00-18h00:
Mini-aulas gratuitas em Alemão, Espanhol, Finlandês, Francês, Inglês, Italiano e Romeno

12h00:
Contos europeus com Ângelo Torres (Port.)
Apresentação do Instituto Camões

14h00:
Filme: "Os lisboetas" (Documentário)
Apresentação do Instituto Camões

15h00:
Contos europeus com Ângelo Torres (Port.)

16h00:
Karaoke - Singstar em várias línguas

17h00:
Teatro - "Fausto" e "Huis Clos" do Teatro Juvenil da ES Fernão Mendes Pinto

18h00:
Karaoke - Singstar em várias línguas

18h45:
Sorteio de cursos de línguas

19h00:
Concerto: Michele Mengucci

20h00:
Filme: "Wer früher stirbt, ist länger tot" (Comédia)

Durante todo o dia: Apresentação dos institutos culturais da EUNIC, passatempos, informação cultural, exposições, cozinha internacional e muito mais.

Saya tidak bisa bahasa indonesia.

Posted by C. in , ,

O Indonésio conserva até hoje cerca de 200 vocábulos de origem portuguesa. Confiram alguns:
.
Sepatu- sapato
Mentega - manteiga
Keju - queijo
Bolu - bolo
Serdadu - soldado
Almari - armario
Bendera - bandeira
Gereja - igreja
Minggu - domingo
Pesta - festa
Jendela - janela
Nona - menina
Natal - natal
Tinta - tinta
Kemeja - camisa
.
Estas e outras curiosidades sobre a bahasa indonesia podem ser lidas na página do ILNova, aqui.